日頃出会うことの少ない、しかし時折出現し悩ませられる英単語(即ち難解な)を、反射運動の要らない読解用として、日本国内で身につけるには、日本語で(語呂合わせで)覚えるのが、特に記憶力の低下している中高年者には効果的のようです。一英語ファンの私が、作り溜めた語呂合わせ文を、英単語習得に奮戦されている皆様に見て戴きたく、英語にまつわる随想を交えつつ毎月公開する面白ブログです。尚、バックナンバーは左のブログアーカイブ欄の日付をクリックすれば見られます。 尚、更新は毎月一日、日本時間で午前0時(世界標準時で月末の午後3時)に執り行う予定です。 姉妹ブログで算数パズルを掲載しています。(下記URL)海外でこのブログをご覧の邦人の方は、是非このパズルをだしにして現地の方々との交流を深めて下さい。 https://gontanoe.muragon.com/ 尚、ブログ発信者のメアドは gotoh@cosmos.ocn.ne.jpです。
2022年8月27日土曜日
2022年7月1日金曜日
7月号---たんたんとダジャレました。
2022年6月1日水曜日
6月号---後半に瀬戸内寂聴氏の記事文章あり。
下記項目1)は、お子様お孫様たちに事情を教えてあげて下さい。
1) ⑪moribund(a)ひん死の状態にある、消滅しかけている、消滅した
ダジャレ文:「森と泉に~、」と唄ったバンドは今や、消滅しかけている。---分離型ダジャレ文にて失礼します。そもそも、「森と泉に~、」でピンと来る方が今や消滅しかけているのでは?!「森トンカツ~」はなおさらか。尚、昔は楽団はバンドではなくグループサウンズと呼ばれていました。ご興味ある方は下記サイト開いて見て下さい。
ジャッキー吉川とブルー・コメッツ - ブルーシャトウ - 1967 - YouTube
例 文:Whether consciously or not, his phraseology
aligned Russia with the United States and Volodymyr Zelensky’s Ukraine with Saddam Hussein’s moribund dictatorship.(出所不明になりましたが、内容から最近の記事と思われます。)
2) ⑳scrounge(vt.vi,) (…を)あさる、(…を)(…に)ねだる、(…を)ねだって手に入れる
ダジャレ文:ホテルの客たちは、朝になると、直ぐラウンジにあれこれあさりに行く。
例 文:The Taliban scrounged
their Stingers second-hand. (出所不明になりましたが、内容から最近の記事と思われます。)
3) ⑮oligarchy(n)寡頭(かとう)政治、少数独裁政治、寡頭独裁国、少数独裁者グループ
ダジャレ文:俺が決めると言ってきかない少数独裁者たち
例 文:Suffice it to say that the
overwhelmingly white professional-class women who don these costumes don’t
inhabit a country on the verge of becoming a theocracy or even a patriarchy,
but an oligarchy—the harms of which they will be relatively spared from. (The New Republic, 5th May 2022)
4) ㉓ oligopoly (n) 売り手寡占(かせん)
ダジャレ文:俺が暴利むさぼると言わんばかりの売り手寡占(かせん)。―――英語では「ア」と「オ」は曖昧で、oligoも前項3)同様「俺が」とダジャレました。
例 文:Each warned that the cloud oligopoly carries risks for customers if the sector
becomes lethargic, but none called for a government crackdown.(Fortune, Mar. 8th 2022)
5) ⑧ajar(adv.)少し開いて、半開きで、(…と)不和の状態で、調和しないで
ダジャレ文:あじゃー!冷蔵庫のドア半開きだったよ。
例 文:The door to diplomacy will always be
left ajar ,but I don’t think you can‘t trust what is coming out of the mouth of Putin’s war machine.(The Japan News Mar.31ST 2020)
6) ⑫botch(n,vt)ぶざまな継ぎはぎ、下手な仕事
ダジャレ文:ボチボチ、無様なやり口から卒業しろよ。(From TV program May 22nd2022)
例 文:A person who is apt to botch up something in haste, is called bungler. (From TV program May 22nd2022で例文はWeblio辞書から。尚、bangles は、かつて一世を風靡した米国の女性バンド)
7) ㉓flout(vt,vi,n)ばかにする、無視する
ダジャレ文:そんな話題で、こっちに振ろうとは、ばかにするのもいい加減にしろよ。
(意味不明なダジャレ文、乞う許し。とにかく思い出せれば勝ちです。)
例 文:Ms.Setouchi, whom some critics
called “ Womb Wrighter” because of her controversial novels about sex and family, flouted expectations for women throughout her
lifetime.( The New York Times. Dec. 2nd 2021)
8) ㉔licentious(a)放蕩な、みだらな、(性的行動が)放縦な
ダジャレ文:性的行動にはライセンス要らんシャスとは言え、そこまで放縦なのはいかがなものか。(分離型ダジャレ文ですが悪しからず。とにかく思い出せた者勝ちです。)
例 文:Ms.Setouchi recognized the popular
appeal of the protagonist, the licentious son of
an emperor and concubine. (The New York Times.
Dec. 2nd 2021)
9) ⑲concubine(n)内妻、(一夫多妻制の)第一夫人以外の妻
ダジャレ文:妾の家計は苦しいはずだ、直ぐ航空便で送ってやれ。---実際の発音は「コンキュバイン」(妙な日本語のダジャレ文になりましたが悪しからず。とにかく思い出せれば勝ちです。)
例 文:Ms.Setouchi recognized the popular
appeal of the protagonist, the licentious son of an emperor and concubine. (The New York Times.
Dec. 2nd 2021)
10) ⑩atrocity(n)暴虐、非道、残虐、残虐行為、凶行、ひどいもの、悪趣味なもの
ダジャレ文:実際の戦争って、残虐でホント恐ろしいって。(「アトロ」を「オソロ」にするのは無理があるか。とにかく思い出せれば勝ちです。)
例 文:We still live under the menace of absolute atrocity.(出所不明)---※menaceは「それを脅威とみなす。」と、過去にダジャレてます。
以上でダジャレ記事を終わり、次はパズル記事です。2022年5月1日日曜日
5月号---難解語の多い新聞用語
2022年4月1日金曜日
4月号---たんたんとダジャレました。
ダジャレ文:この回転椅子、スイスイブルブル良く回るね。
例 文:Then,a man picks up the glass and swivels it.(フォトグラファー、リサ・ヴォートのエッセイ)---鬼門の英国英語
ダジャレ文:日出ずる国と言って自慢していても、いずれ立ち消えになる危険ははらむ。
例 文:Swipe your hand across your skin and the bubbles detach and rise-you’re frizzling!(フォトグラファー、リサ・ヴォートのエッセイ)
ダジャレ文:アート粋とは芸術心を気取った、芸術の香り高いと言った意味である。--発音はアーツィーと聞こえる。
例 文:Inside the building is artsy as well, with a small gallery and gift shop(フォトグラファー、リサ・ヴォートのエッセイ)
ダジャレ文:バリ島は隔離なしで行ける数少ない観光地、だが、この執行吏が管轄する領域バリ行くのは固く禁じられている。
ダジャレ文:王が死すとも兵隊は刀をさやに納める事はない。
例 文:They may soon have to sheathe that weapon -or, at least, dull itsblade(The Japan Times)
ダジャレ文:子供に偏った、いびつな感染、第六波最低ど!---超苦しい語呂合わせ乞う許し。
例 文:Bangladesh’s last election took place after the principal opposotion leader had been jailed for corruption and was described as “ improbably lopsided ”by the State Department. (By Bloomberg 2021,Dec.2)
ダジャレ文:マー、こんなに汚して。新品の服台無しにしちゃって。
例 文:The election itself was, the State Department noted, marred by “ pre-election interferenceby military and intelligence agencies that created an uneven electoral playing field.”(By Bloomberg 2021, Dec.2)
例 文:So countries like Bangladesh and Srilanka-frawed democracies that are being wooed by the People’s Republic with money and flattery- are precisely the countries you want in the room .(By Bloomberg 2021,Dec.2)
ダジャレ文:問題多い彼女を振ろーとしたが出来なかった。
例 文:Trump had fraught dealings with Trudeau. (AFP-Jiji 2021,Nov.20)
(北・東・南・西の順に)向きを変える、針路を転ずる、(特に)下手回しになる
ダジャレ文:日本酒党がビーヤ(ビール)党に鞍替えした。
例 文:You will see at multiple levels intesification of the engagement to ensure that there are guardrails around this competition so that it doesn’t veer off into conflict.(Reuiters 2021,Nov.11)
2022年3月1日火曜日
3月号---ケーシー高峰風ダジャレ
2022年2月1日火曜日
2月号---ブロガーにとって意味深い単語3語
ダジャレ記事本題---意味深い単語は3)、7)と8)です。
ダジャレ文:明日飢え死にする心配を和らげるのが国家だ。
例文:The latest announcement has assuaged anxieties for now.(New York Times 2020.Jul.16)
例文:The News was a huge relief for Japanese students in the US like him, a 30 years old from Tokyo studying for a doctorate on political science at Yale Univ.(New York Times 2020.Jul.16)
5)⑰glitch(n)(機械、計画などの)欠陥、故障、電力の突然の異常
ダジャレ文:不具合は直ぐ直してくれっち。
以上でダジャレ記事を終わります。次はパズル記事です。
前回の解答
今回の問題以上でパズル記事を終わります。
以上で今回の英単語ダジャレ記事を終わります。例によって、当ブログのシェアー、伝播に御協力頂けますよう何卒宜しくお願い申し上げます。
2022年1月1日土曜日
1月号---本年よりページ刷新!!!ダジャレ記事の後に、算数パズル問題を掲載!!!ダジャレの内容は---鬼門、イギリス英語、ノーベル賞受賞作家カズオ・イシグロ氏の小説「The Remains of the Day」から4語。
ダジャレ文:“いま屁すっと強盗らに気付かれちゃうぞ。---「屁すっと」は「屁すると」の意味です。またまた下品なダジャレ文ですが、臨場感あり定着度高いか。それにしても、この類語の多さは一体何なのでしょう。代表的なものではburglar,theft,thief,robber等あるようですが類語辞典で見ると近いものを含めなんと41語ありました。英語圏国にはこんな輩がこれだけ多いということでしょうか。くわばら、くわばら。日本のような街並みが猥雑な(しかし治安は比較的よいとされている)国に敢えて住み続ける外人(欧米人)が少なくない理由も分かるような気がします。下品な言葉からいきなり社会学っぽい話になりました。タモリっぽいこのギャップがこのブログの「たまに傷」?
ダジャレ文:ホテルのフロントでは、ついつい金持ちっぽく見せびらかせたらなーと思う。例文:People returning from Hawaii often flaunt their nice suntans.( Cosmica Dictionary)
例文:The government revised its estimate of August job growth upward, and economists said the September figures would have looked stronger had it not been for statistical quirks in measuring public-school hiring. (The New York Times Saturday, October 9, 2021)
例文:I was called a racial slur by my Catholic high school classmates in western Massachusetts.(某英字新聞記事)
ダジャレ文:傷の回復や、病気の発症は2週間が一つの目安になっており、感染症の隔離期間も2週間とされる。だから感染対策には2週間の隔離法唱えとけば良い。---難易度⑥(高校1年生レベル)の英単語ですが、私は知りませんでした。典型的なイギリス英語らしく、現代では米語を英語として学んでいる日本人には鬼門ですね。尚、Epic Gamesが販売・配信する、オンラインゲーム『フォートナイト』 はスペルも違い無関係のようです。また、この単語はfourteen nightsの短縮文字のようで、わざわざダジャレで覚える必要もないでしょうか。
例文:At worst, the White House is being run by liars and whimps catering to a tyrannical president who is actively advancing our arch adversary’s nefarious interests.(某英字新聞記事)
ダジャレ文:COP26では,牛ばかりか、実は人のオナラも地球温暖化に悪影響を及ぼしていることがリークされた。(ウソ)---記憶に刻まれるよう、わざと下品なダジャレ文にしました。ダジャレ文の中でのリークは漏らすという意味の日本語として扱いました。(その英語はleakで、この二語の発音の違いは御存知の、舌先を歯茎にしっかりつけるか、全く付けないかですね。)