1)政治は楽していると、すぐ緩みがでる。⑳laxity(n)
例文;It has been pointed out that arrogance and laxity have merged in the Abe administration due to its longtime rule.(JapanNews 9/16 Editorial)
※relaxから類推は可か。なお、ruleは「習わし」⇒「規則」⇒「支配」となって、「政権 」の意味で使わ
れることがまま有るんですね。(コズミ辞書より。)
2)ダイア産出国の国民、紛争嫌って、ダイア(ディア)すっぽらかして、隣国に集団移住した。⑮diaspora(n)
例文;As a new leader rises in Ethiopia, its diaspora dares to dream. (Washington Post 9/16)
3)原発はそろそろ廃棄していいんでないでぃすかーど人は言い。⑦discard(vt,vi,n)
例文;Peaple discard old beliefs. (weblio辞書より---載っていた新聞忘れました。)
追加判1):10/4の政治ニュースで、このブログで取り上げていたダジャレ語が使われていて、悔しくも有り、嬉しくも有りでした。それは、安倍総理とトランプ大統領が通訳を介さず、二人っきりで行った会談を「テテアテテ会談」と報じられていたことで、『くそー!私にに無断で!(?)』と歯ぎしりしました。当ブログでは「手々当てて二人きりで語り合い。」というダジャレ文で、確か、2,3年前に、掲載していたものなのですが、手前みそながら今回ここに追加判として掲載致しました。当然フランス語由来で難易度は㉘と高いですが、ちゃんと英和辞典にも出ているものです。尚、この名の喫茶店が四谷のしんみち通りにあり、見つけたときは感動しましたが、現在は店が変わっていて、残念ながらなくなったようです。
tête‐à‐tête ㉘(a,adv,n) ---英語ではteteateteの表記もあり。二人だけの[で], 差し向かいの[で], 内密の[に].
追加判2)私の姉妹ブログ『gontanoe』今月号は特に面白いです。是非ご覧あれ菓子。下記です。
0 件のコメント:
コメントを投稿