新ブログ(姉妹ブログ)「gontanoe」公開中!
https://gontanoe.muragon.com/
9/3号(20 of 451)-月曜更新-前回来訪者(日19月28火28水49木48金36土14)
ブログランキングTOEIC版
随想---この1,2回来訪者数が急増しました。新規の方の為にこのダジャレ記憶法について、能書きさせて頂きました。また、前回の「随想」は週後半に大幅に加筆修正してますので、再読して頂きますれば幸いです。(特に「斉藤和英辞典」の著者について)
単語の意味を身に付ける通常の方法は、例文を数多く読み解く、そして実際の文章で遭遇し、忘れていたら調べ直す、これの繰り返しと思います。成長期の時はそれらを2、3度繰り返せば身に付くものも、歳と共になかなか定着しなくなって来ます。英語に接している時に、辞書が手元に無かったり、あるいはあっても調べ直すことが不能な場面(テスト中など)で、「あー見たことあるのに」と歯ぎしりすることありませんか。それらをその場で「何とかする術はないのか」、これに応えるのが、語呂合わせで記憶を甦らせるところのダジャレ記憶法です。来訪していただいている皆さん、試されたご感想はいかがですか。新しく来訪し始めて戴いた方のために、もう少し詳説させていただきます。
この手法とは、英単語の発音(またはローマ字読み)から語呂を介して日本語での意味に何とか辿り着かせようというものです。通常は「英単語→日本語での意味」(両者には元々何の脈絡・関連性は存在しない)のところ、「英単語→語呂→日本語での意味」(互いに何らかの関連性のある語呂を探す)というようにワンクッション(ダジャレ方によっては2~3クッション、このクッションは格言や歌の歌詞など日本人なら誰でも体に染みついている脈絡・関連性のあるものがベスト。)迂回させることによって連想を連続せしめる訳です。うまく連想が続けば日本語の意味に行き着くわけですが、正直申しますと、しっかり身に付けるには、奥の手とは言え、やはり反復練習が必要です。が、思い出す確率は通常の方法よりは数段勝ると経験上考えています。そして、何度かこれを繰り返すと、徐々にクッションがフェードアウトして行き「英単語→日本語での意味」になって来ます。これこそが、最終の目標です。詳しくはhttp://eitango-dajare.blogspot.jp/2012_06_04_archive.htmlの末尾や、右記リンク参照してください。( 参考外部リンク ;admireは「後、まーいいや」の方が良いですね。ダジャレ文例:「少々難ありだが、後、まーいいやほめておこう。」)---9/8記
このリンク再読すると、実はかなりのものであることを再認識しました。このadmireのダジャレ方についても成程、こちらの方がよりremindable【造語】な事つまり実践的な気がしてきました。「負けた!」それが再読後の正直な気持ちでした。皆様もどうぞ熟読されたし。(宣伝料は一切もらっていません。というより、この作者の方を私は存じ上げてはおりません。)
話は戻り、私の最近の実体験ですが、”cliché”(NHK実践ビジネス英語8月号アシスタントのヘザー・ハワードさんの話、p.56)を、「くれっしぇ」→「もういい加減にしてくれっしぇ」→「聞き飽きた、もういいかげんにしてくれっしぇ」と想起でき、(ただし、「くれっしぇ」→「頼む」と短絡せず、「何度も言わないで」と持っていかないと間違えて意味が通じなくなります。)ひと月後に見たときには「くれっしぇ」→「聞き飽きた(陳腐な)」と直接連想できました。(一年後が見もの)他にも、英文でいくつか出会っては、なんとか思い出せています。ただ、このブログで取り上げている単語はそうそうは出会う事は少なく、だからこそ、出会うと強く印象づけられ2~3回繰り返せばほぼ完全に染みつくようです。しかも受信用なので日本語から英単語を思い出す必要がない分楽といえるでしょう。(それができれば最高ですが。―――名詞ならある程度は可能でしょうね。)
-cliché http://eitango-dajare.blogspot.jp/2012/05/521.html
皆さんにおかれましても、どうぞ「笑って見る」段階から実用化の段階に進まれます事を願ってやみません。2、3度見れば覚えてしまう若者ならともかく、何度見ても直ぐ忘れる(私だけか)シニアにあっては、まさにラストリゾートであると確信してやみません。たとえ、斉藤先生(末尾の外部リンク参照)にまゆをひそめられようとも。
さて本題です。今回はたまたまですが、攻撃的言葉の類義語が多くなってしまいました。尚、レビューは割愛させていただきます。
本題
類義語1(destroy属5語)---意味によって、eradicate属、massacra属となるものも有り
1 )関西系●●団、敵を全滅せんとするアサド真似、あない(あのように)やれーと騒ぎだし。
別案:相手を全滅せんとする兄見て「兄ひで(れ)」ーと叫ぶ弟。‐‐‐ローマ字読みならこちらか。
⑪ annihilate (vt)
annihilate a law
法律を廃止する. - 研究社 新英和中辞典
annihilate the enemy's army [fleet]
敵軍[艦隊]を全滅させる. - 研究社 新英和中辞典
annihilate the visiting team
遠征チームを全敗させる. - 研究社 新英和中辞典
to slaughter―massacre―exterminate―annihilate―cut up―cut to pieces
皆殺しにする - 斎藤和英大辞典
to annihilate the enemy―slaughter the enemy―cut up the enemy
敵を皆殺しにする - 斎藤和英大辞典
I wished to annihilate the tedious intervening days.
僕はその間の長く退屈な日々を滅ぼしたかった。 - James Joyce『アラビー』
to devastate a country―overrun a country
国を荒らす - 斎藤和英大辞典
The enemy lay waste the country―devastate the country―desolate the country―overrun the country.
敵が国を荒らす - 斎藤和英大辞典
to devastate a country―lay waste a country―ravage a country―overrun a country―desolate a country
国を蹂躙する - 斎藤和英大辞典
3)(関東系●●団、)何人かはやっつけでしめいと騒ぎだし。⑪ decimate(vt)
The population could decimate the river's thriving population of kingfishers.
4)(東北系●●団、)あいつらびじ(し)っとやっつけろと騒ぎだし。⑩ ravage(vt)
an act of ravage
破壊行為 - Weblio英語基本例文集
Wild beasts waste the fields―ravage the fields.
野獣が田畑を荒らす - 斎藤和英大辞典
to devastate a country―lay waste a country―ravage a country―overrun a country―desolate a country
国を蹂躙する - 斎藤和英大辞典
Has care such power to ravage a once-beautiful face?
こうもやつれるものかいな - 斎藤和英大辞典
5)(ショットガンで、)いざ、ぷ(ぶ)っ飛ばせ侵略軍 ⑬ zap (vt)
You have to zap the invading spaceships to get points.
6)敵殲滅、全部遺棄した(または「息した」)、見ねーと一人も敗残兵⑭ exterminate(vt) ‐‐‐
苦しい語呂合わせですが、シュワルツネッカーに免じてお許しあれ。
Their job is to exterminate rats and mice.
彼らの仕事はネズミを絶滅させる事である。 - Tanaka Corpus
What is the best way to exterminate vermin?―rid a house of vermin?
鼠を絶やすにはどうすれば一番に好いか - 斎藤和英大辞典
Hitler wanted to exterminate the Jews, Gypsies, Communists, and homosexuals of Europe
ヒトラーは、ヨーロッパのユダヤ人、ジプシー、共産主義者、および同性愛者を根絶したかった - 日本語WordNet
類義語2(warlike属3語)‐‐‐他にhostile,aggressive 有り
7)(どんなに不利でも)無理たんと(だと)ひるまず挑むケンカ好き。⑨militant(a,n)
Militant groups are contending for control of the country
過激派はその国を掌握するために戦った - 日本語WordNet
8)拳闘びりじゃ連闘無理と言われても再び挑むケンカ好き。⑪belligerent(a)
The belligerent powers are about equal in national resources.
交戦国は国力においてほぼ対等である - 斎藤和英大辞典
He is a perfect example of the anti-hero with his tough, belligerent behavior.
彼の乱暴で好戦的な態度は反英雄の好例だ。 - Weblio英語基本例文集
9)彼はケンカ早く、人を直ぐバカにしやす。㉕pugnacious(a)
He is a quarrelsome fellow―a combative fellow―a pugnacious fellow.
あの男はけんか好きだ - 斎藤和英大辞典
There's one pugnacious member on the committee who won't agree to anything.(ウェブスター辞
書より引用)
類義語3(thwart属3語これはintervene属とは異なるようです。)‐他に ②disappoint,⑤frustrate有り。
似た部類にblock 属(interfere,inhibit, hamper, hinder, obstruct,impede) prevent 属(avoid,
avert,preclude前回掲載,restrain) 有り、 後日取り上げます。
10)おーい、そこに座っと(または「座ると」)邪魔だ。⑪thwart (vt,n)
Do not cross his wishes―thwart his purpose―put a spoke in
his wheel.
人の邪魔をするな - 斎藤和英大辞典
鍵が 64 ビットの暗号システムなら, たいていの腕ずくの攻撃をくじくには十分だろう - 研究社
英和コンピューター用語辞典11)おーい、出れるよう邪魔するもんどけて。⑬ derail(vt,vi)
It is believed that the emergency brake was activated and caused
the train to derail and overturn
as a result of centrifugal force.
非常ブレーキが作動し,遠心力によって列車が脱線し,横転したと見られている。 - 浜島書店
The train derailed in heavy snow.
The train was derailed by heavy snow.(ともにウェブスター辞書より引用)
12)フォイルは(包むだけでなく、)熱の伝導妨げるのにも良い。⑥foil(n,vt)‐‐‐多義語
to baffle a design―baulk a design―defeat a design―foil a
design―frustrate a design
(敵の)方略の裏をかく - 斎藤和英大辞典
An old man serves as a foil to the young .
お爺さんは若者の引立役 - 斎藤和英大辞典‐‐‐二番目の用法の二番目の意味類義語3(intervene属)‐‐‐ロングマン辞書の1番目の意味での類義語、‐1.仲裁する、2.間に起こる、支障になる。(コズミカ辞書では1.間に起こる、支障になる、2.仲裁する。)
13)もうこれでいんだーべーんと仲直りさせ。⑧intervene(vi)‐‐‐「え」と「い」が混同するのは茨城
なまりの特徴。したがって、茨城弁は英語向き?
この単語の類義語(邪魔する、妨害する)は、これまた鬼のようにありますね。英語圏は何でこ
んなに邪魔するのが好きなんでしょうね。今度類義語で取り上げたいと思います。(前回の
preclude もその一つのようです。)
At last, NATO began to intervene militarily in Syria.ついにNATOがシリヤに軍事介入を始めた。
The Hongan-ji Temple should not intervene.本願寺は干渉しない。 - Wikipedia日英京都関連文書
Years intervene between the two incidents.その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
- Tanaka Corpus
14)解決なりて目出とうす。⑧mediate(vi,vt)
参考:目出ーた目出ーたーの調停役よーー。mediator(n)
I will mediate between the two parties―act as mediator.
僕が調停の労をとろう - 斎藤和英大辞典
They undertook to mediate between the two nations over the border dispute.
二国間の国境紛争に関して調停に乗り出した. - 研究社 新和英中辞典
15)これでいんだしーっと仲裁してもらい。⑳ intercede (vi)
I got my sister to intercede for me.
姉にお詫びして貰った - 斎藤和英大辞典When the boss accused her of lying, several other employees interceded on her behalf.‐‐‐ウェブスター辞書より引用
16)(両選手ケンカしないで一緒に)拍手浴びとれーと仲裁され。⑲arbitrate(vi,vt)
He arbitrated between the
company and the union.
彼は会社と組合の間を調停した.
France was
asked to arbitrate the dispute between the two
nations.
フランスはその両国間の紛争の仲裁を依頼された.
アラカルト
17)こんなブログ、品位を下げるだけだろうと心で思っても、言い振れでいぐ(振れ回って行く)のは
いかん。(いや、自由です。)⦅水準表記無し⦆infradig (連用a)‐infraとdigは分かれるようです。
Isn't it a bit infra dig to go to a launderette when you can afford a washing machine of your own?
(ウェブスター辞書より引用)
18)いいん?不倫じっとみてるだけで。誓約破られてるんだぞ。⑪infringe(vt,vi)
【 6/25号のfringe(下記のサイト参照)とは語源が異なるようです。infringe=in+{fringe=
ラテン語frangere=break} fringeのfringe=old French のfrenge(=fiber)らしいです。
http://eitango-dajare.blogspot.jp/2012_06_25_archive.html 】
It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright.
ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいけません。 - Tanaka Corpus
Article 3 In the application of this Act, care shall be taken not
to improperly infringe upon the
rights of citizens.
第三条 この法律の適用に当たっては、国民の権利を不当に侵害しないように留意しなければ
ならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条 この法律の適用に当たっては、国民の権利を不当に侵害しないように留意しなければ
ならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
19)インフレ来っと(来ると)、苦しめられるは、またまた消費者。④inflict(vt)
inflict punishment on a person for a crime
犯した罪に対して人を罰する. - 研究社 新英和中辞典Beavers rarely inflict damage on people.
ビーバーは人に危害を加えることはめったにない。 - Tanaka Corpus
本日のおまけ---また複合ダジャレで、一網打尽の一つになってます。(エビプライ、覚えてま
すか。5/14号の末尾)
20)宴会で、はようせい(汎用性)と促され、婆さん照れて多芸披瀝す。⑫ versatility (n)
---長い間versatile の語呂合わせ浮かばず苦慮してましたが、名詞形でできました。
はようせい(これ自体が「汎用性」のダジャレになっている)も挿入することで、二つの
意味を含めることができました。 混乱しないように身につけられたし。
Clever people are poor.―Versatility never pays.
器用貧乏 - 斎藤和英大辞典
English stage and screen actor noted for versatility
(1914-2000 ).
英国の舞台俳優、映画の俳優で、多才で知られる(1914年−2000年) - 日本語WordNet
In addition, there was a bow which sent an arrow further than
Japanese Yumiya, but it
was atypical and lacked of versatility.また飛距離においても、日本の弓矢を凌ぐ物は存在したが、特殊なものであり汎用性は
なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
予告---次回は超面白いです!私の同窓生(男子)に向けて(女子には下品につき--)
---9/3号終了いたします---
※ダジャレ文の中の青色文字は英語の意味、赤色文字は語呂合わせの部分で、かなりなまったり方言ぽくなる場合があります。
※参考文献・サイト; ; merriam-webster.com ;http://jukenkioku.net/goro/index-a.html Learner’sTHESAURUS;LONGMAN Learner's Dictionary ;Progressive Reverse Dictionary;COBUILD English DictionaryOxford
http://www.nyanya.sakura.ne.jp/es/kioku/ki_001.html
http://alcom.alc.co.jp/users/15700/diary/show/255956
http://plaza.rakuten.co.jp/choimani/3000 (7/31追加の外部リンクです。)
英語学者斉藤秀三郎 (9/3追加の外部リンクです。)
このブログは 「難解英単語ダジャレ集」をグーグる、又はhttp://eitango-dajare.blogspot.jp/で開きます。お知り合いの方々ににご紹介賜りますれば幸甚です。
0 件のコメント:
コメントを投稿