新ブログ(姉妹ブログ)「gontanoe」公開中!
https://gontanoe.muragon.com/
8/27号(20 of 431‐‐‐既掲載分を除いた今までの総トータル)‐‐‐毎週月曜日更新‐‐‐
随想
7,8歳の時に来日し今は日本で大活躍しているある外国人の方が、TVでの会話でアナウンサーが「まるで浦島太郎ですね。」と言ったとき、けげんそうに「それはどういう意味ですか?」と聞き返した場面に私はハッとさせられました。日本人と全く変わらない日本語を駆使し、日本人以上に日本の文化に通じているその人物が何故、と。そうか!「日本での幼児体験がないんだ。幼児期に身に付ける童話・童謡などが欠落しているんだ。それらは幼児期を過ぎると身に付ける機会はもはや無いんだ。」そのことに気付いたのです。翻って英語の場合もそういう事がごまんとあるだろう事に思いが及んだのです。童話はもとより、キリスト教関係の言葉、軍関係の言葉(昨日まで戦場でドンパチやってた人が米国では近所にいるわけで、日本では全く想像つかない程日常茶飯事のことのようですね。)などは日本人には全く馴染みがなく、それらも英語を難しく感じさせる要因なのだなーと、つくづく思ったものでした。
最近本屋で、分厚い英文書に遭遇しました。米国の中学・高校で習う全科目を総まとめしたものだそうで、見出しに曰く「大人の日常会話では、国語(英語授業)以外で覚えた用語がふんだんに使われ外国人(我々日本人など)はその体験がない分、それらは全て不明語として煩わさせられる事になる。だから、英語をものしようとするなら、中学・高校の全科目を英語で学ぶべし」。成程と納得はしました。高価なので未だ購入してませんが、ダジャレ作成が一段落したらチャレンジしたいと思っています。あーこんな事なら成長期のほんの数年でも英語圏国にいればよかった、成長期のわずかな数年とはかくも決定的な瞬間なのかと、この歳にして改めて認識させられました。(昔の偉い人たちが子弟を先進国に留学させんとしていた事が理解できました。⦅この後に出てくる斉藤先生が好例⦆もちろん外国語習得が主目的ではないことはいうまでもないことですが。‐‐‐この事と、我々の目の前の英語学習とは、話が違いますね。失礼しました。)
最近までの日本という国は不思議な国で、英語の専門家でもない限り英語の能力が秀でている事は、弊害に成りこそすれあまり歓迎されない、とはよく聞いた話ですが(確かに、バイリンガルのエリートは見た事がない。この理由として、今の日本はかつての日本や今の発展途上国と異なり、英語圏国の経済的なライバルにのしあがってしまった為であろうと、しろうとなりの解釈をしています。)、これからの企業、組織ではまさかこうではあるまいと確信します。さて、皆さんの会社、組織におかれてはいかがでしょうか。---まさにこうではなくなっていますね、経済活動の本格的なグローバル化、小学から大学まで英語教育の充実化、東京オリンピックの準備ムード、と、いまや幼児から老人まで、英語英語の雰囲気になってきています。(2015/2/28記)
---遅まきながら国も動き出しましたね、「全ての大学受験にTOEFLを!エリート大学卒業要件にTOEIC900点以上を」導入させるそうな。(2013、3/22記)
今回から、Weblio辞書による単語の水準を表記します。(丸数字、①~㉚ )レベル目安は
以下のようで、数字が大きいほど難易度は高くなっています。(ただし真偽の程は不明)
⑥‐‐‐難関大対策レベル、、英検2級以上合格、TOEIC 600以上取得に覚えておきたい単語
⑦‐‐‐難関大対策レベル、、英検準1級以上合格、TOEIC 730以上取得に覚えておきたい単語
⑧‐‐‐大学以上の水準、英検準1級以上合格、TOEIC860以上取得に覚えておきたい単語
⑨‐‐‐大学院以上の水準、英検1級、TOEIC950以上取得に覚えておきたい単語
⑩‐‐‐大学院以上の水準、英検1級以上取得に覚えておきたい単語
⑪‐‐‐英検1級以上取得に覚えておきたい単語
⑫‐‐‐英検1級以上取得に覚えておきたい単語
⑮‐‐‐覚えたい人が覚えればよい単語(?)
⑳‐‐‐ネーティブでも知らない人が多い単語
⑮、⑳は筆者の想像。(⑳以上の単語は、英会話ネーティブ講師がよく辞書をひいていた。ただし、英文書では⑳以上でも出会う事が少なくなく、それへの対策が、このブログを書き始めたそもそものきっかけです。
尚、本題のダジャレ文に掲載している英単語は全てWeblio辞書にリンクしています。難易度はそのページで見ることもできます。(上記はこのサイトから引用したものです。)更に別な辞書によるものは、ページ末尾の参考サイトのブリタニカ社のウェブスター辞書を御参照下さい。詳しくは
7/16号(外部リンク)の随想欄をご覧ください。
Weblio辞書に例文として多用されている[斉藤和英辞典」については下記外部リンク参照されたし
英語学者斉藤秀三郎について
私の愛用の学生用英和辞典「スーパー・アンカー」(今の「コズミカ辞典」)が、斉藤氏の流れをくむものである事を知り、安堵・納得いたしました。斉藤先生がこのブログを見たら一体何といわれることでしょうか?
では本題です。今回も例文(Sample Sentences)多く、レビューは休みます。緑色バック文字は公開時以降、加筆修正したものです。(何日、何か月も経ってから、直すこともよくありますので、時々過去のページも覗いていただければ幸いです。)
アラカルト1‐‐‐ ap~からav~までの中級レベル語16語
1)なだめる言葉浴びず(怒り増す)。⑪appease(vt)
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 - Tanaka Corpu
Management tried to appease labor by offering them a
bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 - Tanaka Corpus
2)アプリ変、しぶぱい(失敗)したか心配す。⑩apprehensive(a)‐‐‐本来のアプリはapplication soft(⇔operation soft=O.S.)のappli。釈迦説ですね。‐(2.の意味として[理解力有る」有り。更に動詞⦅vt⦆apprehendの場合では[逮捕する」が主要義のよう。
I am apprehensive for my sister's safety.妹の安否が気づかわれる. - 研究社 新英和中辞典
For some reason I felt apprehensive.何だか薄気味悪くなってきた. - 研究社 新和英中辞典
I am apprehensive of the outcome.結果がどうなるか心配だ。 - Tanaka Corpus
I was a little apprehensive about this enterprise.この企てには多少不安であった. - 研究社 新英和中辞典
They were apprehensive of a rise in production costs.彼らは生産費の上昇を心配した. - 研究社 新英和中辞典
We were apprehensive that it might happen.そういうことになりはしないかと心配した. - 研究社 新英和中辞典
an arbor where grapes are grown
葡萄が育っているあずまや - 日本語WordNet
aquatic products
水産物. - 研究社 新英和中辞典
aquatic birds [plants]
水鳥[草]. - 研究社 新英和中辞典
aquatic sports
水上競技. - 研究社 新英和中辞典
aquatic sports
水中遊戯 - 斎藤和英大辞典
aquatic sports
水上遊戯 - 斎藤和英大辞典
an aquatic animal
水棲動物 - 斎藤和英大辞典
an aquatic plant
水生植物 - 斎藤和英大辞典
an arid region of southeastern California
カリフォルニア南東部の乾燥地域 - 日本語WordNet
a type of soil that develops in arid climates
乾燥した気候の中で発達する土の種類 - 日本語WordNet
a zone of arid environmental conditions called desert
climate
砂漠気候という,乾燥した気候 - EDR日英対訳辞書
a plant that lives in an arid environment, called a desert
plant
砂漠に生育する植物 - EDR日英対訳辞書
The mountain is located in a semi-arid region.
その山は降雨量の少ない地域に位置している。 - Weblio英語基本例文集
a technically perfect but arid performance of the
sonata
技術的に完全であるが、乾燥したソナタの演奏 - 日本語WordNet
別案:放火犯とは、「あーすん(あーする)のか」とため息つき。
arson―incendiarism
放火犯 - 斎藤和英大辞典
attempted arson
放火未遂 - 斎藤和英大辞典
the British term for arson is fire-raising
『arson(放火)』に対するイギリス英語は『fire-raising』である - 日本語WordNet
an open‐and‐shut case of arson
明白な放火事件. - 研究社 新英和中辞典
to set fire to a house―commit incendiarism―commit
arson
火をつける - 斎藤和英大辞典
to commit arson―commit incendiarism―set fire to a
house
火つけをする - 斎藤和英大辞典
7)あーそれいてす(痛いす)関節炎。⑨arthritis(n)‐‐‐病名(炎症系)はtisで終わる語よく見かけますね。(もう、こりたすcolitis)itisが器官の炎症を表す接尾辞なることを本日知りました。
参考:あー、いてす(痛いす)炎症は。-itis(n)
inflammation of a joint―arthritis関節炎 - 斎藤和英大辞典
atrophic arthritis萎縮性関節炎 - 日本語WordNet
She has arthritis彼女は関節炎にかかっている - 日本語WordNet
to assume the hegemony―gain the ascendancy―maintain
supremacy
覇権を握る - 斎藤和英大辞典
He's completely under his wife's ascendancy.
彼は完全に女房の尻に敷かれている. - 研究社 新英和中辞典
to make [keep] a good assortment of goods
品数を揃える(揃えておく) - 斎藤和英大辞典
an assortment of miscellaneous items
寄せ集めの品目の詰め合わせ - 日本語WordNet
I'll bring an assortment of microbrews.
地ビールの詰め合わせを持って行くよ。 - Weblio英語基本例文集
The store keeps a rich assortment of goods in stock.
その店はいろいろの商品をそろえている. - 研究社 新和英中辞典
He is an astute man―a sharp fellow.
彼は鋭い人間だ - 斎藤和英大辞典
He is cunning―crafty―guileful―wily―subtle―astute.
彼は奸智にたけている - 斎藤和英大辞典‐‐‐日本語も学ぶ要有か?
別案2:あ、どれしょん消耗品は。
a war of attrition消耗戦 - 日本語WordNet
a way of attrition切り崩し策 - 斎藤和英大辞典
The guilty are audacious.盗人猛々しい - 斎藤和英大辞典
He looks audacious.大胆不敵な面構えをしている. - 研究社 新和英中辞典
What an audacious fellow to break into a house in broad
daylight!
昼日中泥棒に入るとはしぶとい奴だ - 斎藤和英大辞典the austere budget 緊縮予算- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス‐‐‐最近の経済紙に頻出
He lives an austere life.その生活最も峻厳 - 斎藤和英大辞典‐‐‐日本語も学ぶ要有か?
He had a hard time keeping on the good side of the
autocratic President of the firm.
彼はワンマン社長の機嫌を取り結ぶのに苦心した. - 研究社 新和英中辞典
rule or exercise power over (somebody) in a cruel and
autocratic manner
容赦のなくて独裁的なさまで終わった(誰か)への支配または権力 - 日本語WordNet
the lower the standard of living the easier it is to introduce an
autocratic production system
生活水準が低ければ低いほど、それは独裁的な生産システムを導入しやすい - 日本語WordNet
He has vowed to avenge his father on his murder.彼は親の仇討を誓った - 斎藤和英大辞典
16)注目浴びっど出てくる1.貪欲さ2.熱心さ。⑩avid(a)‐‐‐既掲載、連体では(下記例文の上の方
)「熱心な」(ポジティブ)で連用では(下記例文の下の方)「貪欲な」(ネガティブ)になるのか?
コウビルドによるとどうもそのようです、どなたか御教唆あれかし。受信専用である事を忘れ、
)「熱心な」(ポジティブ)で連用では(下記例文の下の方)「貪欲な」(ネガティブ)になるのか?
コウビルドによるとどうもそのようです、どなたか御教唆あれかし。受信専用である事を忘れ、
気になりだす悪い癖。
(http://eitango-dajare.blogspot.jp/2012_08_13_archive.html の随想をご覧あれかし。)
He is an avid concert-goer.
彼は音楽会に熱心に通っている。 - Weblio英語基本例文集
He was avid for [of] fame [glory].
彼は名声[名誉]を渇望していた. - 研究社 新英和中辞典
アラカルト2
That will preclude his escaping.そうすれば彼は逃げ出せなくなるだろう. - 研究社 新英和中辞典
My present finances preclude the possibility of buying a
house.
今の私の財政状態では家を買うのはまず無理だ. - 研究社 新英和中辞典
We will mark the things to prevent mistakes―to obviate the
possibility of a mistake―to preclude the possibility of a mistake.
間違いの無いように印しを付ける - 斎藤和英大辞典
He is of a sedate disposition―of a staid disposition.落ち着いた性質だ - 斎藤和英大辞典
As informal Mofuku, a combination of kimono in sedate
color like grey, brown or dark blue and black Obi may be used.
略喪服と言って、鼠や茶・紺などの地味な地色に黒帯を合わせる喪服もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別案:おとなしくどっしる(り)している動物たち。
the docile masses御しやすい大衆. - 研究社 新英和中辞典
the docile masses御しやすい大衆. - 研究社 新英和中辞典
He is a docile pupil―a lamb of a boy.おとなしい生徒だ - 斎藤和英大辞典
The cows looked big and docile.牛は大きくて、おとなしく見えました。 - Tanaka Corpus
She was a docile and well-natured Imperial princess.
温順な性格の美しい皇女であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本日のおまけ---和文英文両方のダジャレ文完成す!ただし両者は訳文同士ではないです。
20)和文ダジャレ:アイドル来て、ゆったりした村人たちの村ののどかさ消え。
英文ダジャレ:” The idol deprived the village of an idyl
that was derived from the idle villagers.”
(ネーティブチェック済!)
---スペルはidyll・idylどちらも有り。
She finds that the sleepy town she moves to isn't the rural idyll she imagined.(コウビルド辞書より)
※ダジャレ文の中の青色文字は英語の意味、赤色文字は語呂合わせの部分で、かなりなまったり方言ぽくなる場合があります。
※参考文献・サイト; ; merriam-webster.com ;http://jukenkioku.net/goro/index-a.html Learner’sTHESAURUS;LONGMAN Learner's Dictionary ;Progressive Reverse Dictionary;COBUILD English DictionaryOxford
http://www.nyanya.sakura.ne.jp/es/kioku/ki_001.html
http://alcom.alc.co.jp/users/15700/diary/show/255956
http://plaza.rakuten.co.jp/choimani/3000 7/31追加の参考サイトです。
英文ダジャレ:” The idol deprived the village of an idyl
that was derived from the idle villagers.”
(ネーティブチェック済!)
---スペルはidyll・idylどちらも有り。
She finds that the sleepy town she moves to isn't the rural idyll she imagined.(コウビルド辞書より)
You have a romantic residence―an idyllic abode―quite a home―here.
風流なお住居です - 斎藤和英大辞典---8/20号でabodeの例文として掲載
---8/27号終了致します---
このブログは 「難解英単語ダジャレ集」をグーグる、又はhttp://eitango-dajare.blogspot.jp/で開きます。お知り合いの方々ににご紹介賜りますれば幸甚です。
このブログは 「難解英単語ダジャレ集」をグーグる、又はhttp://eitango-dajare.blogspot.jp/で開きます。お知り合いの方々ににご紹介賜りますれば幸甚です。
※ダジャレ文の中の青色文字は英語の意味、赤色文字は語呂合わせの部分で、かなりなまったり方言ぽくなる場合があります。
※参考文献・サイト; ; merriam-webster.com ;http://jukenkioku.net/goro/index-a.html Learner’sTHESAURUS;LONGMAN Learner's Dictionary ;Progressive Reverse Dictionary;COBUILD English DictionaryOxford
http://www.nyanya.sakura.ne.jp/es/kioku/ki_001.html
http://alcom.alc.co.jp/users/15700/diary/show/255956
http://plaza.rakuten.co.jp/choimani/3000 7/31追加の参考サイトです。
0 件のコメント:
コメントを投稿