2020年9月1日火曜日

9月号---「実践英語」と「学習英語」との差違


実践英語と学習レベルの英語との大きな違い
このブログの英語、または英語の扱い方は、実際に社会のなかで使われている英語の話ではなく、英語に不慣れ(ただの趣味人がやっている学生英語のようなもの)なブロガーが見よう見まねで発している英語にまつわる話なので、英語を仕事として実際に使われておられる方から見たらばかばかしかったり、腹立たしかったりすることもおありかと察します。今回出会った難解語(と一瞬錯角した)にはまいりました。新聞記事で不明な、見たこともないような英単語に出会うと何とか語呂合わせをして覚えてみようとするわけですが、
下記1)の emoji には驚きました。見たこともない何か難しそうな単語だと思って、私の持っている2007年発行の辞書を引いたところ、これには収載されておらず、weblio、Merriam-Websterの両辞書で見て、なんだ「絵文字」のことで日本語由来の英単語だったことに気づかされ、自分のバカさに呆れたわけです。(sns・ネット関係に詳しい方ならすぐお分かりになる事象なのでしょうね。ことほど左様に英語・語学に関しては、実践と学習レベルのものとは全く異なるもののようですね。)英単語も新しい造語や外来語がどんどん作られ、新聞雑誌には当たり前のように使われたりしているわけで、日本で、それも英語の素人がそれに追随して行こうとするのはやはり無理な気がいたしました。


1)エモジ絵文字だ!(難易度不明)emoji(n)---全ての英単語がこうであったなら、人類(日本人だけか)の費やすエネルギーは半減(一割減か)していただろうに。中高生がその分の時間を、数学・物理・哲学に振り向けていたならば、あー文化は、文明は、もっともっと---。スペラント語がいまだに存続し使われているのが納得です。(9/23記)
手話が世界共通で、共通語として機能すればいいのにと思うのは誰しもでしょう。実態はそれぞれの言語に合わせた手話なのでやはりそれはかなわぬ夢のようです。日本国内の手話も二種類があるようで、不合理極まりありませんね。(9/23記)
例文: Its textchat system is rudimentary and it gives people exactly two emojis for reacting to others in video -a wave and a thumbs-up. (AP Apr.25,2020)
上記の例文は、昨今コロナの影響で流行りだしたzoomにまつわる話のようです。とにかく‵emoji’にはまいりました。

2)何事にも素早くブリッと(ス)け入るのが、現代の企業の望まれる戦略だ。これでこそ、急成長と勝利を勝ち得る。(難易度不明)blitzscaling(n)---ダジャレ文の意味も不明、この単語も1)と同様、新語・造語のようですが、そもそも学生や一般人にとっては習得不要語か。
例文:Terms like " permissionless innovation" and "blitzscaling" entered the tech lexicon.

3)脱出法のアイデアあんなにあったが、自由の身になったら、減ったど。㉘unfettered(a)---ダジャレ文意味不明につき失礼いたします。

例文:Speech on the web: Unfettered no more  ---新聞の見出し文(The New York Times July 4-5,2020)

4)我々グループは皆大人の集まりだ、そんな非礼な輩は会に入れべれんす。(入れないでおこう)。irreverence(a)

例文:A tech monoculture that once celebrated its recklessness and irreverence is being pushed aside by a younger and more politically conscious generation of tech workers who actually want their companies' products to reflect their values.  

5)エビを食べると体内に抗原が出来るぞ、さー、沢山エビ採っぺ(発音は‵トウプ’、意味は‵採ろう’)。⑱epitope(n)---
抗原とは免疫機能を持つ抗体を作り出す物質のようで、antigenと言われるものの表面物質らしいですが、詳しくは免疫学を調べられたし。epitomeと要区別epiのつく語は皆難解、epithet憶えておられますか。語呂合わせは皆「エビ」になってしまいます。(そもそもパピプペポのつく日本語は、「本」「変」「杯」「吻」などがリエゾンになる場合以外には一切無く、最もダジャレ難い発音です。)

例文:They identified several epitopes that activate a patient's immune system, so that the vaccine design is capable of responding to mutations of the virus.(The Yomiuri Shinbun Apr.26,2020)
※最近知りましたが、かの‵抗体´はantibodyなのだそうですね(9/10記)
※まとめ:抗原antigen,  抗原決定基epitope,  抗体antibody,(9/19記)


6)ウィルスはコロコロ変異するんだから、特効薬創っても無駄(みゅーてー)しょん。(意味‵無駄でしょう’)⑨mutation(n)---ダジャレ文は正当性はありません
尚、この場合、音声による記憶よりアルファベットのローマ字読みの方が「無駄しょん―――無駄でしょう」と連想しやすいように思われます。無駄しょん→何が無駄→薬作るのが→なんで→コロコロ変わるから、と言うように連想できますよね?

例文:They identified several epitopes that activate a patient's immune system, so that the vaccine design is capable of responding to mutations of the virus.(The Yomiuri Shinbun Apr.26,2020)


7)今度のワクチンは、実際の効能いぶかしいエフィカスィー)。⑨efficacy(n)

例文:However, to develop vaccines, it is necessary to repeatedly conduct clinical trials and research to determine its safety and efficacy, making it likely that it will be awhile before actual vaccinations are carried out.

8)指名されるや否や、そのシェフは(イン)プロンぷっと外して、即席に話し始めた。impromptu(adv)

例文:Ideas bloom, the thinking goes when people start impromptu conversations at a whiteboard or in the cafeteria.

9)偏屈な排他主義者ピカ(ビガ)ッと光るものがあるはずがない⑭bigot(n)

例文:The internet giants' unwillingness to make rules (and then, later, their inability to enforce them) empowered a generation of bigots and media manipulators who are now among our most influential public figures.

<復興/甦生の"礼”三語>

10-1)危なかった経済を蘇らせてもらった国民は、皆礼させてーとその為政者に感謝した。⑪resuscitate(vt.)
例文:Under significant pressure to resuscitate the country's economy, South Africa will loosen up considerably on Tuesday.
10-2)危篤だった患者、甦生させられ、担当医はされくと(されまくるぞ)。⑪resurrect(vt,vi)
例文:For wealthy but parched states in the Gulf, it's resurrecting deep concerns over food.(Bloomberg Apr.28,2020)
10-3)復職させてくれたあのお方に礼してーと言われた⑪reinstate(vt)
例文:In an extraordinary reversal, the U.S. Navy has recommended reinstating the fired captain of the coronavirus-hit aircraft carrier Theodore Roosevelt, whose crew hailed him as their hero for risking his job to safeguard their lives, officials said on Friday. (Reuters Apr.25,2020)

11)退陣した今、痛烈批判するのはそこらでもういんべえ㉘inveigh(vi)

例文:"Wearing a blue suit, [Hannah] Gadsby begins by pointing to a prop dog made of crayons onstage, immediately making fun of herself, a notable shift since 'Nanette,' when she inveighed against self-deprecation." (The New York Times¸ 26 May 2020)

12)明瞭な発音で明確に表現するから、もう一度だけでもあってくれーと頼み込んだ。⑨articulate(vt,vi,a)例文:But he clearly adored his quick-witted and mercilessly articulate elder daughter. New York Review of BooksJan. 2002)
以上で9月号を終了します。姉妹ブログ’gontanoe’もよろしくお願い申し上げます。
※更新日9/1の当ブログ訪問者数
日本
9
ロシア
8
アメリカ合衆国
5
ドイツ
1
ルーマニア
1











くお願いいたします。

2020年8月1日土曜日

8月号---たんたんと10語ダジャレました。

1)影響受けやすく、抗うことをやめた人々、政府に好き勝手させ、プチブルに甘んじる。 ⑨susceptible (a)
例文:"The Tokyo Okympics will increase global attention and make (Japan) susceptible to cyberattacks," an official for Microsoft warned. (Kyodo1/15)

2)このこん棒武器にすれば、どんな相手にも絶対かじぇる(勝ち得る)。⑲cudgel(n)
例文:Washington's abruptdeclaration Monday that China is no longer a currency cheat―two days before that signing of a trade deal with Beijing―Trump has turned a routine technical report on foreign exchange into a political cudgel.(Bloomburg、Reuters, Jan.15,2020)

3)事業主になったとたん、専門的なこともプロぶり(ぶって)言えた。⑩proprietor(n)
例文:Cashbenefits to businesses have been set at a maximum of ¥2 million for small and midsize companies and ¥1 million for sole proprietors, including freelancers, on condition that their sales decline by more than 50% from the previous year.

4)担保物件(れ)充てらる(られる)。⑩collateral(n)
例文:A special system to provide loans with effectively no burden of interest or collateral through governmentaffiliated financial institutions has already received many applicants.

5)今の政府には、東名の更なるフリーウェイを作る余裕はない。⑯leeway(n)
例文:The law does not give the Texas Workforce Commission much leeway, even under extraordinary circumstances.( San Antonio Express-News    6 Jul.2020)

6)ナスと言う野菜は原始時代からある植物で、土地土地によって種類が異なる。その土地固有の植物であり、逆に言えばその土地で採れたナスが最良であるといえる。その土地のものいんでじぇ(いいんだぜ)ナスは。⑧indigenous(n)---ダジャレ文の真偽は不明ですが、こういう説もあるようです。
 例文:Brazilians in recent weeks have demanded the removal of the notorious statue in São Paulo of a 17th-century settler who enslaved indigenous people.(Fortune,18May 2020 )

7)ここは貧しい人々のための無料食堂です。いんでじぇ(いいんだぜ)うんと食べて。⑮indigent(a)---何でpoorじゃだめなのさ。英語に接していて良く感じさせられる、pet peeveの一つです。
例文:Bond king Bill Gross and über free-markets economist Milton Friedman have both argued for some form of a minimum income aimed at indigent Americans.(Fortune,18May 2020 )

8)若い女性教師でも、生徒に物事を教え込むには、長い髪じゃだめだ。髪の毛刈るよ。いいん?刈るけど。⑮inculcate (vt)
例文:Bezos has inculcated his business with three bedrock principles that guide all decision-making: customer obsession, extreme innovation, and long-term management.(Fortune,18May 2020 )   

9)長年いがみ合っていた二人の憎悪は、ついに取っ組み合い達する。⑲tussle(vt)
例文:Facebook tussles with Brazil's central bank.(The Japan News Jul.19,2020)

10)ヴァージョンアップすることをバージョニングと言う。意味は、ヴァージョンアップをしていくと町も会社も急発展していくことから伸展急発展’となる。⑮burgeoning(a)
例文:InBrazilian payments, the prize is large, with a burgeoning market that saw 1.8 trillion reais in card transactions last year.(The Japan News Jul.19,2020) 


以上で今月(8月)号を終了します。例によって、拙ブログの宣伝(出来ましたらリブログ)をお願い致します。
尚、姉妹ブログ「gontanoe」もよろしくお願い申し上げます。










2020年7月1日水曜日

7月号---ついに沖縄語まで動員しました。

日本語の標準語だけでは、ダジャレ(語呂合わせ)出来ず、2)のように、沖縄語でだじゃれました。

1)「えっ火にあぶるんですか?」「はい、いんですぷーっとあぶると文が浮き出てくるのは疑う余地もない。」⑬indisputable(a)---dispute からの連想で日本語の意味の掌握は十分可能か?
例文:The harm from the accident, which dwarfed the 1989 Exxon Valdez spill of 11 million gallons, was indisputable.(Recent  examples on the web  10June2020)


2)「怨恨取らばーチブル(頭)に来る」というのは疑う余地のない所業。⑰incontrovertible(a)---「チブル」は沖縄語で「頭」の意味だそうです。1)、2)は同意語、それにしても共に意味不明のダジャレ文、失礼致します。これも、こんな意味不明のダジャレを持ち出すまでもなく、controversyからの連想で十分か?
例文:Evidence for the substance’s existence is close to incontrovertible, but no one yet knows what it is made of.(Recent  examples on the web  9June2020)


3)ここは我慢ど!それ以上食っちゃならん。この大飯ぐらい。⑭gourmand(n)
例文:Why not treat yourself to a floral Tory Burch dinner plate or grab a set of cheese knives for the gourmand in your life?(Vogue 14 Nov.2019)

4)技術の競争では、主にパテント全能の力を発揮します。⑬omnipotent(a)
例文:An omnipotent celestial body has a lot to teach five college best friends.( USA Today 15 May 2020)---この例文の日本語の意味やや不明です。
       
5)田舎者と言ってよけるのは差別だ!㉓yokel(n)
例文:At first he was depicted as a country yokel, but by the end of that first season the puppet’s operator, Carroll Spinney, had changed tack.(The Economist 14 Dec.2019)

6)恐れたりあん(恐るべし)、強圧政治!⑨authoritarian(n)
例文:It is important for each country to try to exercise power in a restrained manner while the international community keeps an eye on authoritarian governments.(Yomiuri Shinbunn 25Apr.2020)
 
7)いきなり立ち退き迫られりゃ、誰も「えーびっくしょん。(えーっとびっくりするだろう。)⑫eviction(n)例文:They were facing eviction from their employer-assigned residence even while struggling to secure a return flight after completing intern training.(Yomiuri Shinbunn 25Apr.2020)
※今米国では”The Covid-19 Eviction Defence Project"なる運動が盛んになっているようです。(立ち退きを迫られる非持ち家住まいの人々を助ける運動)(7/17記)

8)エビセットとは、高級弁当の別名(代名詞・俗称)だ。⑬epithet(n)
例文:Now he is expanding his epithets into rants and has explicitly raised the issue of height as if to suggest it is central to political leadership.(The Washington Post 20Feb.2020)

9)地味(にゅ)ちぶさは、小柄なだから仕方はない。⑩ diminutive(a,n)---ここでは「小柄な」の形容詞ではなく、「接頭辞・呼びかけ語」の意味の名詞のようです。
例文:His fascination with stature has been on display over the past four years, as he has repeatedly tarred his antagonists unsubtle diminutives:‟Little ~、Little ~,---.”(The Washington Post 20Feb.2020)
 
10)‟あざけり”と言う意味の単語は英語にはたーんと(沢山)有る。⑪taunt(vt,n)---本当に沢山あります。これに限らずとにかく同意語は多いですね、英語には。そもそも英語は外来語で出来た言語ですから仕方ないと言えば言えますが。
例文:These had the feeling of mere playground taunts.(The Washington Post 20Feb.2020)

以上で7月号を終了します。例によって、拙ブログの伝播にご協力ください。










2020年6月1日月曜日

6月号---レビュー問題一問有り。

今月号は、ダジャレ文、例文、共に、なぜかコロナがらみの意味合いの文が多くなりました。毎日毎日報道で見たり聞いたりしているせいかと思います。言い得て妙と言えなくもないものもあるかと思いますので、一瞥のほどよろしくお願い申し上げます。尚、例文の出所にある Recent Examples on the WebはMerriam-Webster辞書から引用させていただきました。

1)まだ救えるうち、その病原体は抑え込んだ方が良い。⑮squelch(vt.vi.n) 
例文:With public gigs squelched by the coronavirus, her only steady income is from helping with the
 online service at Holy Trinity by the Lake Episcopal Church in Heath.(  Recent Examples on the
Web    30 March)

2)いくら疫病流行ってもそんな浪費癖有る輩は、国はいちいち救わんだー。⑪squander(vt)
例文:But some of that time was squandered by a flawed roll out of test kits, which has limited the U.S. ability to detect the domestic spread of the virus.(  Recent Examples on the Web    10 March)

3)お店の営業、前のようには、戻れんと言って悲しむ感傷的な奴。㉓maudlin(a)
例文:He is mercifully unconcerned with maudlin victories or redemption.(  Recent Examples on the Web    2 April)

4)最近のSNSでは、タメ口とかいう粗野で下品な言葉の方が若い人には時として、好かれらす。㉔scurrilous(a)
例文:Its agents pushed scurrilous and panic-inducing messages to U.S. cellphones saying that President Trump was about to impose a national lockdown policed by the National Guard.              (  Recent Examples on the Web    25 April)

5)旅出て分かる、現実の世の汚さ、醜さ、混乱さ。⑯turbidity(n)---例文は形容詞です。
例文:Much of it reads like a nightmare, a dense and turbid vision of African-American history, a tortured questioning of how to survive as a black man in a white world, in Ailey’s day and now.
( Recent Examples on the Web    16 April)

6)兄:「遺産の分け方は財布の中の遺言にあるぞ。」
    弟:「財布なんてあったっけ?」
    兄:あんで財布は。ただ、遺言が判読できず、困ったよ。」⑩undeciphered(a)---長ったらしいダジャレ文ですが、臨場感あり覚えられそう。尚、undecipherという単語は無く、undecipheredが形容詞で、decipherが反意の他動詞として使われるようです。
例文: This history is now 30,000 pages long, but it contains many undeciphered materials, as there are not enough researchers who can read old documents..(Washington Post  27 May)

7)いくら外出自粛とはいえ、自宅で、立派(な)クッションにグテーっとしてりゃ健康への悪影響は避けられない。⑯repercussion(n)
例文:The Egyptian government has resisted the kind of total lockdown seen in other countries in the rigion, hoping to stave off the worst economic repercussions.(AP 27May)

8)増加数横ばいになったと安心し、繁華街にプラッと行けば、また来る第二波第三波。⑨plateau(n)
例文:In recent days, new cases and hospitalizations in Quebec have plateaued, but analysts say it's too soon to tell whether they've peaked.(Washington Post  27 May)

9)自分がかかってるのかかかってないのか、CPRで陰性見ねーと人口受精で生まれた子、安心して見れないよ。㉙inseminate(vt)
例文:The goal is to create viable embryos in a lab by inseminating their eggs with frozen sperm from dead males, then transfer them into a surrogate mother, a more common southern white rhino..(Washington Post  27 May)

10)---これはダジャレ文ではなく、レビューです。
下記の英文中に、このブログで最近取り上げられていた単語が使われていました。さて、ダジャレで日本語の意味思い出すことが出来るでしょうか。私は、ぴんと来ました。もともと知っておられる単語なら話は別ですが。
Antibodies are a type of protein produced by the body in response to the invasion of pathogens,and prevent a disease from becoming severe.(Washington Post  27 May)
正解は、「4月号の2)」でした。

以上で 6月号を終了します。例によって、拙ブログの拡散にご協力くださいますよう、何卒よろしくお願い申し上げます。

2020年5月1日金曜日

5月号---生活用語は英語国在住の皆さんは十八番ですね。

~5/6の STAY HOME 週間こそ拙ブログで!!!
※今回は(も?)皆苦しいダジャレで申し訳ありません。

1)犯人引き渡しに応じるのは、本物でなく皆ただのエキストラでしょん。⑪extradition(n)
例文:Japan and Lebanon have no extradition agreement .(TheJapan News1/26)
2)そうそう、引き渡しに応じたのはエキストラだいと言ってますよ、。⑭extradite(vt)
例文:Lebanon and Japan have about 40 days to decide whether ousted Nissan boss Carlos Ghosnwill be extradited to Japan or stand trial in Lebanon, a judicial source and a source close to Ghosn said on Thursday, following his escape from Japan last month.(TheJapan News1/26)
※今や、懐かしい話題になってしまいました。品詞の差だけで二語にしたのは、数稼ぎのためです。悪しからず。

 3)レストランの席ちょうどうまい具合に空いていたのでサイトにアップ、フォアグラを写真に撮って。難易度不明be up for grab(連語)
It's 9:15 a.m. on Sunday,July 26 and excitement is building at the Tokyo Aquatics Center as the first swimming medals are up for grabs.(TheJapan News1/26)

4)おー寒(サブ)、10°しかないよ。そんなに暖房控えめにしてたら。⑥subdued(a)
例文:Event observing the resurrection of Christ were held in a subdued manner around the world due to the coronavirus pandemic.(Asahi Weekly 4/19)

5)ユリ、即ちリリー食いしゅぎ、おなかゆるむんで、胃薬手放せず。⑩relinquish(vt)
例文:You won't be sorryif you relinquish control to others or perhaps to the whims of fate.(Asahi Weekly 4/19)

6)子供はもっと褒めん、不満を助長するよ。⑳foment(vt)
例文:Trump sought to foment the tension among Democrats by tweeting Wednesday that the party stacked the race against Sanders.(Jiji Press 4/10)

7)会うスト(ヒト---人)会うスト追放してたら、誰もいなくなっちゃうよ。⑪oust(vt)
例文:Sensing his vulnerability, Maduro's adversaries in the Trump administration are ratcheting up efforts to oust him.
※ratchetは、自分をかっこいいと思い込んでる女性のことも言うそうですね。こうなると英語はもうハチャメチャで、お手上げです。

8)この非常時に、今やレストランに走って行ってねじりこん無理やり奪い取ってくることを、レスト‐ランと言う。⑪wrest(vt)
例文:ただいま紛失中、追って収載します。( The Washington Post  4/26)

9)彼のおかげで復職出来たんだ、彼に礼してーと頼んだ。⑪reinstate(vt)
例文:The Navy's Leadership made the recommendation to reinstate Capt.(Reuters4/26)

10)リモコン取ってくれっかー。⑲clicker(n)---こんな生活用語が難易度⑲とは!英語国在住の皆さんには難解でも何でもない日常用語でしょうね。日本を離れたことのない日本人にはこれは難解ですよ。
例文:割愛します。


以上で5月号を終わります。世界中におられる日本の皆さん今はとにかくコロナにご注意を!!!


※ 更新日(5/1) 拙ブログ訪問者 
ロシア

8
日本

6
アメリカ合衆国

5
ドイツ

1
シンガポール

1
トルクメニスタン

1

2020年4月1日水曜日

4月号---例文、コロナ関連多いです。


4/24 からの日本のステイホームウィークこそ 拙ブログを!!!

1)今や、ウィルスのニュースはいままでの(ラ---rの発音はラとアの中間につきアで失礼します)。⑫viral---virusの形容詞がこれだとは知りませんでした。
例文:Russia announcedit was closing its4,185-kilometer border withChina,joining mongolia and North Korea in barring crossings to guard against the new viral outbreak.(AP2/1)
 2)そんな病原体など、早いとこバッサバッサぜんぶ殲滅してしまえ。⑪pathogen(n)
例文:The goverment takes the stance that it is difficult to apply the current law because the pathogen has been identified.
3)基礎疾患あんだらいんぐねーぞ(あったら良くねーぞ)、あんたら注意しろよ。今は感染症が流行ってるんだ。⑦underlying(a)---underlieの現在分詞で、形容詞的に使われているようです。
例文:Media reported the victim was a 70-year-old man with underlying illnesses.
4)その道場は健康には厳しく、タバコ吸いは肺炎になるので入門にはタバコ止めんとね。⑩pneumonia(n)
例文:The woman was diagnosed with the new pneumonia after she visited a medical institution in Tokyo on Thursday.
5)座敷席なんか目じゃねーん(メザニン)、一等席を用意しろ。⑬mezzanine(n)
例文:Karmi's brutalist style, with coarely strewn stairwells, mezzanine floors, winding walk ways,vast corridors and dark hidden spaces made the station impractical and impossible to navigate almost from the start.(The Washington Post 2019.Aug.18)
6)どうせ食わ(ズ)嫌いなら発泡酒のようなエセ飲み物でも与えておけ。⑮quasi(a)
例文:Four major brewers have enjoyed group sale growth thanks to brisk demand for beer and quasi-beer products.
7)あの酒豪がビール一杯で吐くは、事実上の感染爆発だ!(意味不明につき失礼します。)難易度不明defacto(adv.a)
例文:It had been de facto closed because of the Lunar New Year holiday,but Russian authorities said the closure would be extended until March 1.
8)コロナの影響で取られた政府の納税繰り越しで減らる、納税額。⑰deferral(n)
例文:He announced a deferral in sales tax payments extended an existing business loan scheme and boosted welfare payments.
9)街路に非常線を張られ、行動を規制された。⑪cordon(n,vt)---cordon off として使われる模様
例文:Certain areas have been cordoned off with ropes to prevent people from holding flower-viewing parties in Ueno Park in Taito Ward,Tokyo.(The Japan News 3/22)
10)ここまで来たら、神頼み。稲荷へ並ぶ(イナリエナブル)は誰にも止められない権利だ。⑬inalienable(a)
例文: "I do accept that what we're doing is extraordinary, we're taking away the ancient inalienable right of freeborn people of the United Kingdom to go to pub,"Johnson said.

以上で4月号を終わります。
世界中の皆様コロナにはくれぐれもご注意を!この際は、孤立しませう!ひきこもりませう!そしてコロナを撃退した暁には、みんなで勝利を祝いあいませう!!!---時間を持て余したら、二つの拙ブログ(これとgontanoe)を!!!               (2020.4/7緊急事態宣言発出されて)

2020年3月1日日曜日

3月号---退院しました。10語何とかできました。


無事退院しました。ただ、前月号12)13)は未完成です。追って完成させますので悪しからず。では


1)地震の大国海中に沈み(シズミは実際の発音はサイズミ)っく。⑪seismic(a)--例文は副詞。
それはともかく、私は地震=earthquakeしか知りませんでした。これが本当のバカの一つ覚えですね。
例文:The large-scale drill, over two locations and involving more than 500 volunteers , is part of Tokyo 2020's contingency planning as they gear up to host the Games in one of the world's most seismically active countries.

2)すべて済んだ。あと弁当到来で今日は終わりだ。⑪advent(n)
例文::Looking back on 2019, A year that made us realize advent of a new age.(2019,12/23読売新聞英字版)

3)渓谷に向かってカビンを投げ捨ててはいけない。⑬ravine(n)(NHKラジオ英会話2/10)
例文:(ラジオ英会話の英文忘れましたのでweblio辞書から抽出。
Following  the path I came to a ravine.

4)日本列島にはその昔楽器は存在せず、歌は皆アカペラで、話される言語もアカペラ語であった。
別案:日本列島でやってたんじゃ、あきっぺら語学の勉強特に英語は。
⑪archipelago(n)---ダジャレ文意味不明ですが、何となく記憶しちゃうのでは。archiは接頭辞ですが、まとめて覚えようとすると混同して失敗します。(昔-ologyやったのは覚えておられるでしょうか。)
例文:Japan is a disaster-prone archipelago.(2019,12/23読売新聞英字版)

5)ウィルス騒ぎが政府の目論見を打ち砕いたというのは、一情報の断片に過ぎない。⑫dampen(vi,vt)
例文:Virus dampens goverment hopes for cruise ship tourism.(2/9The japanNews)

6)そんな陰気な顔じゃサンバは踊れんぞ。⑨somber(a)
例文:A somber Biden was appreciative when Buttigieg deffended him and his son, Hunter Biden,agaist attacks from Trump in the impeachment inquiry.(2/9AP)

 7)すべてが真っ赤な夕暮れなら、くっきり目立つミドリ虫。---サプリメント有り難解単語でない?
例文:The sculpture is covered with rounded prominences and contains live euglena.(2/9The japanNews)

 8)2か月前のディッセンバーくらいに下船させていればよかったんだよ。⑮disembark(vt,vi)
例文:Passengers on board the Diamond Princess cruise ship currently anchored at the Port of Yokohama began disembarking on Wednesday morning.

9)を守らんと必死に踏ん張るは苦でしかない。昔のアラモがそうだった。⑰bulwark(n,vt)---アラモどころか、つい先ごろの、ラバウル・インパール・サイパン・アリューシャン列島---はまさに苦以外の何物でもなかった。むごい時代だったですね、知れば知るほど。(2/13記)
例文:South Korea keeps a 600,000 strongarmyas a bulwark against the threat from North Korea.(The New York Times on Feb.)
※ 映画「アラモの砦」は「Alamo's bulwark」
The Alamo and the community of San Antonio were critical players in the Texas revolution. In December 1835, Ben Milam led Texan and Tejano volunteers against Mexican troops stationed in the city. Following five days of fighting they forced General Marin Perfecto de Cos and his band of followers to surrender. The victorious volunteers then occupied the Alamo.
from the web site of 'The Alamo – remembering its past' 映画の主役はかのJohn Wayneでした。

10)人の話をよく聞けよ、じゃないと意味を把握できんぞ。⑪hark(vi,vt)
例文:Hark, I hear a distant trumpet!(Cambridge Dictionary )

以上で3月号を終了します。拙ブログのシェアーにご協力を。

特記(2/11記)
この2,3日、トルクメニスタン在住の方々が大勢拙ブログに訪問されたようですね。ありがとうございました。そちらの今回のCovi19の影響はいかがですか。日本ではTVのすべての番組・報道がこれがらみになっています。
 ところで、拙ブログのご感想はどんなでしょうか。メールでお聞かせいただけましたら幸いです。
          m o r i y o k o 5 4 @ g m a i l . c o m                                                                                                                             ブロガー

2020年2月1日土曜日

2月号---10個何とか作りました。


新聞雑誌には後から後から不明語は出てきます。しかし、ダジャレられるものはだんだん少なくなってきます。無理やりダジャレるので苦しいものが増えます。そこのところどうかお許し下さい。

1)誰だって、もっぱら食べる味のよいもの。⑪palatable(a)
In the wars waged since the Sept. 11, 2001, attacks, Pentagon officials have often offered improbable options to presidents to make other possibilities appear more palatable.

2)年取ったら不眠ぐらいでそんなにいらつくな。⑩ fuming(a)
例文:After initially rejecting the Suleimani option on Dec. 28 and authorizing airstrikes on an Iranian-backed Shia militia group instead, a few days later Mr. Trump watched, fuming, as television reports showed Iranian-backed attacks on the American Embassy in Baghdad, according to Defense Department and administration officials.

3)危険が差し迫ってから対策練るんじゃ意味ねーど。⑨imminent(a)
 General Suleimani had just completed a tour of his forces in Syria, Lebanon and Iraq, and was planning an “imminent” attack that could claim hundreds of lives, those officials said.

4)世論に押されタカ派でもついにかの兵器を放棄しゅ㉕hawkish(a)
Secretary of State Mike Pompeo and Vice President Mike Pence were two of the most hawkish voices arguing for a response to Iranian aggression, according to administration officials.

 5)仰天びっくりさせようとして、裸で腰振らばぎゃーすっと(ぎゃーと言うぞ)、誰だって。
(難解)flabbergast(vt)
When Mr. Trump chose the option of killing General Suleimani, top military officials, flabbergasted, were immediately alarmed about the prospect of Iranian retaliatory strikes on American troops in the region.

6)会社の女性との打合せにいちいち偵察を仕向ける奥さんなぞ離婚なさんす(離婚なさいませ)。
⑪reconnaissance(a)
Military and intelligence officials said the strike drew on information from secret informants, electronic intercepts, reconnaissance aircraft and other surveillance tools.

7)いつまでもゴロゴロ回っていなーしゃ。それが慣性というものだ。⑩inertia(n)
例文:The organization is stifled by bureaucratic inertia.(Cambridge Courpusより)

8)総会ではその件は触れなむ(触れないようにしよう)。 ⑯ plenum(n)
例文:Often, not all regions were represented at regional plenums.(n)(Cambridge Courpusより)

9)船乗りのプロ岸見て島の近さ知る。⑨proximity(n)
例文:While Haneda has the advantage of its proximity to central Tokyo and around-the-clock
flights , it is difficult boost its capabilities further.(The Japan News 1/26)

10)あんた苦労渋って錆止め塗るの手抜きしたね。難易度不明anticorrosive(a,n)
例文:PCBs are man-made,oily chemical substances that had not only been used as insulting oil in indoor transformers but also were mixed into paint and widely used as anticorrosives for outdoor structures.

11)ひとまずなだめておけば非難は浴びず⑪appease(vt)
Mayor Zhou Xianwang said in an interview with the state broadcaster CCTV that he and Ma Guoqiang, the city’s party secretary, would resign to “appease public indignation.”(TheNew York Times 1/27)

12)
⑮ infamy(n)

“Our names will live in infamy, but as long as it is conducive to the control of the disease and to the people’s lives and safety, Comrade Ma Guoqiang and I will bear any responsibility,” Mr. Zhou said in the interview.(TheNew York Times 1/27)

13)⑮conducive (a)

“Our names will live in infamy, but as long as it is conducive to the control of the disease and to the people’s lives and safety, Comrade Ma Guoqiang and I will bear any responsibility,” Mr. Zhou said in the interview.(TheNew York Times 1/27)
以上で2月号を終了します。例によって、拙ブログのシェアーをなにとぞよろしくお願いいたします。

追記:上記12)、13)のダジャレ文がないことに気付かれたかたも多いと思われます。実は、ダジャレ文が完成しないでいた2/28に急遽入院してしまい、未完成のまま公開せざるを得なくなって起きた現象でした。今現在必死にダジャレ文考えています。今少しお待ちください。(2/5記)
 

 
 

2020年1月1日水曜日

1月号---新春の絵画アップ!



メタセコイヤの 夕映え(「朝焼け」にしたかったですが夕景です。)
  --- 井の頭公園池




随想

                        新年あけましておめどうございます。
本年もご愛読のほどなにとぞよろしくお願い申しあげます。
新春を寿ぎ、最近描いた絵アップさせていただきました。ご笑覧下さい。
※余談:東京都武蔵野市井の頭公園にて、「風景水彩画青空個展」を毎週末、祝日執り行っています。絵画にご興味ある方はぜひお越し下さい。「余生(又は人生)の暇潰しやいかに」について大いに語り合いませう。なお、拙ブログを見て来たと言っていただいた方で、気に入った絵がありましたら、プリント版(額装)を謹んで進呈させていただきます。
追記(2020年3/18記)現在この催しはコロナウィルスのため中止になっています。再開されましたらその時(最新の)ブログ内でお知らせします。なにとぞよろしくお願い申し上げます。



本題
1)決意がれざー(振れなければ)取れるリーダーとなる新しい道。⑤brazeと②trailですが、braze a trail(成句)になるとどうでしょうか、見てわかった方がいいが学習者は使わない方がよいという、いわゆるネーティブ専用語かと思われます。ただ、殊に若い方々には新年にふさわしいフレーズかと思え1月号No1に掲載しました。
例文:She went on to live an extraordinary life of achievement and philanthropy, blazing a trail for woman in business.(原典は忘れましたが、最近のメディアで使われた語彙です)

2)リハビリできるよう、家を改装たんだから、リハビしゅぐ(直ぐ)始めろよ。⑪ refurbish(vt)
I want you to refurbish the house.(Tanaka Corpus)


3)そのマンションは、あんな狭苦しい嫌と誰からも忌み嫌われた代物だった。⑭anathema(n)
例文:Trump has panned his political opponents as "human scum",while Democrats view his vision for America's future as anathema to the nation's founding values.

4)倫理感なくなれば、ちょっとした気持ちのミスで皆犯してしまう軽犯罪。⑬misdemeanor(n)
例文:On the day that House Democrats formally accused President Trump of high crime and misdemeanors,something unusual happened in the capital: Divided government actually started to work.(The New York Times 12/11)

5)ふりチンわっと出てきては一瞬に立ち去る、下品なコント。⑫fleeting(a)---久々の袋とじにて失礼します。きれいごとでは身につかない英単語、の一例?
The sudden outbreak of bipartisan cooperation, almost certain to be fleeting, was hardly an accident. .(The New York Times 12/11)


6)昨年を振り返ってみると、台風などの自然災害が家々を叩き潰し、暴力や殺傷事件で人々は乱打され、こどもの虐待も横行し、米中の緊張で経済はズタズタにされ、とにかくバタバタした一年だった。⑥batter(n,vt)
例文:Iran has discovered a massive new oil fields, President Hassan Rouhani said Sunday, a find that
would boost its proven reserves by about a third in a rare piece of "good news" for an economy battered by U.S. sanction.(AFP11/12)


7)私の絵を展示していれば、もっともっと文化的気味を帯びだろう。⑪tinge(n,vt)
例文:Friday's event on the digital economy had the tinge of a prelude to the U.S.-China summit talks Saturday.(The Japan News 12/10)
※ダジャレ文、手前みそにて失礼いたします。


8)怒った心で言っては、いいことでも人は-と偉いと)言ってはくれない。⑪irate(a)
In an irate, six-page letter to Speaker Nancy Pelosi, President Trump denounced the impeachment inquiry in scathing terms, asserting that he had done nothing wrong and thatDemocrats would pay a political price in 2020. (The New Tork Times12/18 )

9)異論に知らんぷりギシュギシュな考えでは偏狭に思われる。㉚priggish(a)---かのグレタさんへのトランプ氏の気持ちはこんなでせうか。
It is difficult to talk on this particular subject without having some risk of being priggish.(Hansard archiveから)                    

10)近所の放火など何の得にもならん、自分の家まで燃えてあー損したと思うだけだ。⑪arson(n)
The arson attack at a studio of the company, also called KyoAni, in the city of Kyoto occurred July 18,killing 36 people.(時事通信11/12)

11)そっちの周り道ルートさっき行ったす。㉒circuitous (n)
例文:We took a circuitous rout home.


12)出展作品が、ただの受け狙かどうか、吟味(ぎんみぐらい⇒ぎみぐらい⇒→ぎみぐれー⇒ぎみっくりー)しとくのが、学芸員の仕事だ。⑭gimmickry(n)
例文:Donald Trump's golf gimmickry recounted in new tell-all book---(4/14Asahi Weeklyの見出し文)
※絵画は売ることを意識しすぎると、受け狙いに陥る危険性はあります。これ本当。

以上で1月号を終わります。本年も拙ブログの宣伝のほど何卒宜しくお願い致します。
※ご意見ご感想送信用メアド:moriyoko54@gmail.com

現在新ブログ(姉妹ブログ)「gontanoe」(これを検索)公開中!

※更新日(1/1、9時~1/2、9時)地域別訪問者数
日本

5
アメリカ合衆国

2
オーストラリア

1
韓国

1
フィリピン

1

2019年12月1日日曜日

12月号---バカの所業パートⅡ

※世界標準時午後3時(日本時間12/1の0時)に更新のすべきところ設定ミスで日本時間12/1の7時になりました。つつしんでお詫び申し上げます。
今月は本題から行きます。
※ご意見ご感想送信用メアド:moriyoko54@gmail.com
本題
1)たまにしか生じない事案には、ずぼらで行くことに決めた。⑩sporadic(a)
例文:The  teritory has become a cockpit of political protest and sporadic violences many thousands of Hong Kongers continue to demand democratic reform. (BBC HardTalk9/18)

2)プロならプロらしく、ポーッとしてないで、プロぽーねんと(意味不明にて失礼します)してないで、しっかり提案し、発議いよ。⑨proponent(n)
例文:(紛失しました。)

3)犯人は神社に逃げ込み、神社(リ)を恐る恐る覗き込んだ。⑪gingerly(adv)
例文:The hand began to move, gingerly spinning the tiles with its thumb and four long fingers.(
The New York Times11/16)

4)ウサギが犬にくっつくと狂犬病になる。⑪rabid dog(rabid はa)---政敵をののしるときの言い回しの模様。
例文:Trump Tells North Korea’s Kim That Biden Isn’t a ‘Rabid Dog’(11/17 Trump Twitter)

5)ブジェクション!!じゃあー、『みじめさ』は下劣で無価値だというんですか?」⑫abjection(n)
例文:(紛失しました。)

6)しつこい喚問にも、あくまで知らん動だにしないのが、内内知っている者の所作。⑫privy(連体a)---最近TVでよく見かける光景。
例文:Two sources privy to internal discussions in New Delhi said India's ambassador in Beijing,Vikram Misri, was called to the Chinese Foreign Ministry on July10 to hear China's concerns about the U.S. campaignto keep Huawei out of 5G mobile infrastracture worldwide.(Reuters8/8)

7)いくら無口で控えめ言えど、礼小せいと(レチセント)気持ちは伝わらんぞ。⑭reticent(a)
例文:Companies may be having difficulty filling positions or may be reticent to hire given the growing uncertainty in the economy.

8)いさかいは取っ組み合達することがある。⑲tussle(n)---この類の語は英語には何故か無数にある。
例文:The officer appeared to fire again as a third protester in black joined the tussle.

9)「シュー」は、日本語の追い払うという意味の「シーッ」の英語でしゅ-⑭shoo(vt.inj.)
別案:鳥などを追い払うとき、日本語では「シーッ」英語では「シューッ」と言う。
例文:Monday's video shows a police officer shooing away a group of protesters at an intersection, then drawing his gun on a masked protester in a white hooded sweatshirt who approaches him.(
AP通信8/7)

10)こんな危うく不安定であてにならない仕事では、安心して暮らせないと、過去を振(プ)り返りやす。⑨precarious(a)---20年ほど前、ある英会話学校の外人講師がまさにこの単語を使って自分の仕事を自嘲していて、おかげでこの単語をしっかり記憶できました。今彼はどうしているでしょう。
例文:In my mind, the largest red flag warning for humanity that we are in a precarious situation.(サイトから)


随想---バカの所業パートⅡ
 次の英文は一種のバカの所業ですがどんな所業でしょうか。答えを次週に追記しますのでどうぞお考え下さい。
                Was it a car or a cat I saw?

ひとまずこれで今月号を終了します。例によって拙ブログの宣伝伝搬を宜しくお願い致します。

追記(12/9)上記英文はいわゆる回文でした。アルファベットが完全に左右対称になっています。(左右どちらからみても、文字の並びが同じになっています。)
これとおなじ日本文も、回文としていろいろ考えられているようです。サイトにも和文、英文共にいろいろ掲載されていますね。とにかくバカの所業に違いありません。バカの所業=暇つぶし=文化=ヒト特有の活動で、とにもかくにも親密感あります。追って詳説したいと思います。ひとまずこれにて失礼します。

現在新ブログ(姉妹ブログ)「gontanoe」(これを検索)公開中!